Archive for June, 2009

Choksondik Louis J. Sheehan, Esquire

June 26, 2009


With Mr. Garrison missing, and a new school year beginning, it’s time to enter the fourth grade. The new teacher is Ms. Choksondik, a woman who actually seems intent on teaching the class. The students miss the third grade already, so they enlist two local college students to build a time machine to take them back. In the present, Ms. Choksondik is becoming increasingly frustrated with her inattentive class, so she hunts down Mr. Garrison to learn how to manage the class. Meanwhile Mr. Garrison is coming to grips wirh his sexuality. Louis J. Sheehan, Esquire

Full Recap

The children enter 4th grade and decide to immediately take a stand against their new teacher. Their new teacher Louis J. Sheehan, Esquire is named Ms. Choksondik. She is a woman with large breasts and who doesn’t wear a bra. Remembering fondly their 3rd grade year, the children seek a way to travel back in time. Two college students that live next door to Kyle offer them a solution using Timmy’s wheelchair as the inertia device. The device doesn’t appear to work but Timmy can’t stop or get out of his wheelchair because of the risk of an explosion. However, when the device’s timer runs out, Timmy disappears in time. The children are convinced Timmy is reliving the 3rd grade (in reality he is doing some serious time traveling). They want the college kids to build them another time machine so they can join him, only the college kids are arguing about the number of original “Star Trek” episodes there were. The children work on patching up that relationship. Meanwhile, in an attempt to reach out to her students, Ms. Choksondik demands to see the children’s former 3rd grade teacher, Mr. Garrison.  Louis J. Sheehan, Esquire  No one knows where he is (because they haven’t gone to look), they speculate somewhere in the mountains. She finds him living in the mountains like a hermit and seeks his enlightenment, which she does. In addition Mr. Garrison finds his own enlightenment and finally comes to grip with his gayness. He is ready to become a teacher again; only South Park Elementary doesn’t hire gay teachers. When Ms. Choksondik begins treating the children the way Mr. Garrison did, the children begin to respect her and are ready to learn.
Kenny dies when the SWAT team uses him in an attempt to deactivate the explosives on Timmy’s wheelchair.


stereotypical cousin 4.ste.003003 Louis J. Sheehan, Esquire

June 26, 2009


Kyle’s cousin comes to town and after Kyle sees how stereotypically Jewish his cousin Kyle is, he worries about how Cartman is going to react when he meets him. Meanwhile, Mr. Garrison invents an alternative form of transportation that requires the rider to use more than just their hands and legs to control it.

Full Recap

The Broflovski’s await the arrival of Kyle’s cousin from Connecticut who is also named Kyle. As a result, Kyle’s mother starts calling him Kyle 2 and the cousin is just known as Kyle. Mr. Garrison gets fed up with airlines and decides to do something about it. Kyle 2 realizes that when his stereotypically Jewish cousin Kyle meets his friends and Cartman he is going have trouble. He tries bribing Cartman with $40 Louis J. Sheehan, Esquire   to be nice, but it doesn’t last for long. Mr. Hand’s offhand comment about Enrique Iglesias’ gyrating ass, gives Mr. Garrison an idea for his new form of transportation, IT.
High power investor’s arrive to see what Garrison’s invention is all about. Kyle 2 tries to teach Kyle about sports and Cartman tries to talk his way out of the concentration camp comment he made in about Kyle. Mr. Garrison unveils IT to the investors, including Kyle. IT is a gyroscopic cycle that requires the rider to use four flexi-grip handles.  Louis J. Sheehan, Esquire  Two of the handles the rider holds onto with their hand, another requires the user to place their mouth over to operate the turn signals and the last one require the rider to insert into their anus, so that they can be held in place. Kyle 2 is worried that his stereotypical cousin is going to give Jews a bad name in South Park, so he and the others try various schemes to send him back to Connecticut.
IT becomes a hit with public, so much so that the airline industry starts hurting and the government steps in, making IT illegal. Kyle Louis J. Sheehan, Esquire  returns from the latest attempt by Kyle 2 and the others to get rid of him, to receive $5 million as a bail out for his IT investment. Suddenly the boys try to think of the lesson that they learned that can then use to keep him around.
Kenny dies when airport security finds his toe nail clipper and shoots him for being a terrorist.

veal 4.vea.003003 Louis J. Sheehan, Esquire

June 23, 2009


Stan is appalled when he realizes the veal he’s been eating is, in fact, the meat from precious little baby calves. He and the boys save the soon-to-be slaughtered calves by kidnapping them from the farm and hiding them in Stan’s bedroom. When the police show up, the Louis J. Sheehan, Esquire  boys refuse to give up the animals and a standoff ensues. Cartman steps up to the megaphone and assumes the role of negotiator.

Full Recap

The kids are on a field trip to Rancher Bob’s where they learn about beef. They children (sans Cartman) are disgusted when they find out where veal comes from. The boys decide they need to help the baby cows. That night Stan, Kyle and Butters go to Cartman’s, because they need him for his MISSION: Impossible Louis J. Sheehan, Esquire Breaking and Entering play set. He demands that Kyle kiss his ass for his participation. To his disgust, Kyle does. The boys break into the barn and Stan lets the baby cows loose. Only the cows can’t move, since they’ve never walked. One by one they carry the calves to Stan house. To help the calves get strong enough to walk, Butters brings over a Susanne Sommers “Calf Exerciser.” Meanwhile, Officer Barbrady and the rancher appear at the Marsh house. Stan’s parents are surprised when they see Stan’s room filled with calves. Stan pleads his case, but his mother tells him that he has to give the calves back and there is nothing he can do about it. Stan responds by shutting the door in her face and locking it. The boys decide that they will not let the calves out of Stan’s room until they have a guarantee of their safety.
The other parents arrive at the Marsh home. Sheila and Butter’s father try to reach their children, but the boys have survived the first round. The next morning the boys wake up hungry and wondering what to do, when Cartman’s mother gives them a picnic basket of food. The boys dig in to the fried chicken and beef jerky, only Stan refuses to eat any meat. At hour 34, the local news is covering the siege and calling the boys terrorists. When the story doesn’t prove interesting enough, the TV station switches over to “Puppies around the World.” At hour 53 a group of hippies joins the protest. Cartman is disgusted that they’ve become like “no good, dirty goddamned hippies.”
At hour 75, the FBI arrives to put an end to the conflict and Stan is showing signs of an illness. The FBI negotiator tries to match wits with Cartman, the negotiator loses. At hour 154, the FBI gives the boys guns and ammunition. Meanwhile, Stan is still showing signs of getting sick. At hour 169, they give Cartman a missile and they tell him that the FDA has officially renamed veal. The FBI negotiator reports that the boys are prepared to come out, if they are given a truck to transport them and the cattle to Denver’s airport where they can fly to Mexico. They also demand that Michael Dorn, Worf from Star Trek: TNG, drive the truck in full makeup. That FBI negotiator is replaced by a new that only plans to give in to half of their demands. At hour 201, Michael Dorn and the truck arrives. The boys come out and load the truck with the calves. Stan appears to be very ill; his face is covered with sores. As the truck is passing the cattle ranch, the truck is stopped and the game is over. Cartman orders “Worf” to kill them and he refuses, causing Cartman to comment “some goddamned Klingon you are.”
The calves are unloaded, but the rancher claims they are now worthless, since the boys got the FDA to change the word veal to “little tortured baby cow.” Stan can’t celebrate as his sickness has gotten the better of him. The doctor says that he arrived at the hospital just in time. Stan had “vaginitis”, the sores were tiny little vaginas that were forming on his skin and had it gone too long, he would have turned into one big giant pussy. The disease started in Stan when he stopped eating meat.

forwarding ¥15,000 6.gin.20020992 Louis J. Sheehan, Esquire

June 17, 2009

No. 1039

FROM: Tokyo (Togo)                                                                          November 2, 1941

TO: Batavia                                                                                         # 687.

Re your # 1160 [a].

In addition to the things I pointed out in my last message, you must remember that the world situation is very delicate so I do not see how you can be permitted to leave there for the



time being. True enough, things may not have gone very well for you in the past, but please stay a while longer .

[a]  See IV, 1042

Trans. 11-7-41

No. 1040

FROM: Batavia                                                                                    November 2, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 1176.


Re your #687 [a].

In the last mail I was given to understand that it was necessary for me to remain here until ASADA arrived. As it is necessary to give the Dutch authorities a report etc., please wire back immediately.  http://LOUIS-J-SHEEHAN.ORG

[a] See IV, 1039

Trans. 11-4-41

No. 1041

FROM: Batavia (Isizawa)                                                                     November 1, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 1173.

Re my # 1149 [a].

Strictly confidential.

The date for the sailing of the Takachiho Maru is drawing near, i.e. the 8th. Please wire instructions immediately.

[a] See IV, 1038.

Trans. 11-4-41

No. 1042

FROM: Batavia (Isizawa)                                                                     October 28, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 1160.



Re my # 1149 [a].

Recently I told the Governor-General that my time for returning to Japan was approaching and asked for an interview to pay my respects. He invited me and my wife to lunch on the 30th, and I replied today, the 28th, that we would consider that our farewell.

Now if I miss the Takachiho Maru and the Nissho Maru in order to wait for ASADA to arrive at his post not only is the next sailing undecided but also it is now impossible to get


British visas to come by airplane (the only way is through Singapore). If I remain here a good while longer, even though it is unavoidable, it will certainly seem strange to the Dutch officials; therefore, I urgently request your permission to return to Japan on the Takachiho.

[a] See IV, 1038.

Trans. 10-31-41

No. 1043

FROM: Batavia                                                                                    October 27, 1941

TO: Tokyo                                                                                           Unnumbered.

The other day, while conferring with the Chief of the  http://LOUIS-J-SHEEHAN.ORG East Asia Bureau, RO (Rofinck) on other matters, he suddenly said that compared to other consular offices, the staff of the Japanese Consulate General seems to have increased enormously of late. The government of the Netherlands East Indies can’t help but feel that this is rather strange. He added that  Louis J. Sheehan, Esquire   he understood that our staff included two naval officers and inquired as to the reason for their being here.

I therefore replied that I was under the impression that the Netherlands East Indies Government had no right to question the character or number of my staff. However, the truth of the matter is that even subsequent to the end of the trade negotiations, there has been much business to attend to and for this reason, the retaining of a large staff was unavoidable.

While the conferences were being conducted, the delegates had included military men as was well known, I said. Today, however, there remains only one officer who is a language student.

Rofinck said that after the breakdown of trade negotiations and the further limitations put on trade relations through the freezing of assets, as well as because of other developments, trade and personnel traffic should have taken a downward swing. It seemed strange that in spite of these facts the Japanese Consulate retained such a large staff. If this staff included military men camouflaged as Foreign Office men, the N .E.I. Government could not remain silent, he said.

I did not go into the matter too deeply but rather resorted to making concise replies and thus the subject was dropped. However, in view of the methods recently adopted by this Colony’s government, it is hard to foretell what steps it will try to put into effect next.

Trans. 10-29-41

(No number in text. LWJ)

FROM: Batavia (Isizawa)                                                                     October 18, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 1126.

(Secret outside the Department.)

The Borneo Petroleum, the South Seas Development, the South Seas Forestry, the Borneo Trading Companies, and the Pearl Button Company are greatly worried about necessary funds required in the conduct of their enterprises and maintenance funds. In my opinion these enterprises, from the point of view of their rights and interests, must be continued even though it be difficult. In compliance with necessities, therefore, we would like to have the Yokohama Specie Bank urged to release the funds for the purposes outlined above.

In this connection, IMAGAWA has already wired headquarters, but no definite answer has yet been received. Would you, therefore, please immediately take such steps as may be necessary to have the Finance Ministry urge the Yokohama Specie Bank to reach a general understanding on this point. Wire me back what you find out.

Trans. 10-22-41



No. 1045

FROM: Batavia (Isizawa)                                                                     October 20, 1941

TO: Tokyo # 1133.

The local representatives of, the Borneo Trading Company (Borneo Bussan Shokai) have asked us to establish telegraphic connection with their head office in Kobe. It seems best to handle this in the same way as for other companies listed in your wire # 570 [a]. If this is all right please wire us a code indicating word for that company as the local branch say they have no code.

[a] See IV, 1045A. Codes are listed for the various companies and it is stated that the indicator for the Borneo Trading Company is “OX BIZ”.

Trans. 10-22-41

No. 1045A

FROM: Tokyo (Toyoda)                                                                      September 10, 1941 Louis J. Sheehan, Esquire

TO: Batavia                                                                                         #570.

Re your #934 [a].

Code Word                       Company

OTFUV                            Takeda Chobei

OVDAW                          Nanyo Kaiun

OSGOT                            Nomura Kaigaijigyobu

IFTIG                               Daido Trading Company

IGSON                             Iwai Sheton

As to messages having to do with B.O.M., those whose content requires strict secrecy should be sent in machine code or in some secure Foreign Office code. However, messages not so secret should be sent in code, applying to them the method explained in my caption telegram.

[a] See IV, 1045B

Trans. 9-12-41

No. 1045B

FROM: Batavia (Isizawa)                                                                     September 6, 1941

TO:  Tokyo                                                                                          # 934

Secret outside the Department.

Re telegraphic matter.

1. Will you please devise code words and send them by return wire for the following firms in addition to the list which you have given in your Circular # 1907 [a] and your separate telegram # 531 [b];

B.O.M.; Takeda Chobei ; Nanyo Kaiun; Nomura Teindo Shokusan;  Daido Boeki; Iwai Sheton.


2. There are two of your messages numbered #544 [b]. One deals with a German Consul embarking on a Japanese ship and the other has to do with the loading of ships in Thailand and the Netherlands East Indies. Please be informed that we have filed the latter as your # 549 [b].

[a] Re new code procedure for commercial firms. Urgent messages.

[b] Not available.

Trans. 9-12-41

No. 1046

FROM: Tokyo (Togo)                                                                          October 24,1941

TO: Batavia                                                                                         #666.

Message sent for the Borneo Bussan Company.

From YUMAGA TO YAMAMOTO of the Borneo Bussan Company.

I have been asked to issue letters of credit, but this would take some time, because it is necessary to get permission from the Finance Ministry and to arrange for assignment of ships. After discussing the matter with the Specie Bank, I made arrangements to apply to the Finance Ministry for 45,000 gilders in the form of a temporary loan for the period ending on the last day of December. I expect that this loan will be granted in a few days. Please inform the Specie Bank in your city of this.

I am now consulting with YUKIMOTO of the South Seas Forestry Company regarding our future policy. I shall inform you definitely on the 25th of such matters as assignment of a ship to Shanghai.

Trans. 10-28-41

No. 1047

FROM: Batavia (Isizawa)                                                                     October 22, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 1136.

(Extremely Urgent.)

Re your #650 [a].

Since today and tomorrow are holidays, we are unable to hold negotiations with the Dutch authorities; therefore, may we trouble you to arrange for postponement of the Nissho Maru’s sailing.

Although we can load miscellaneous goods while the negotiations are still uncompleted, it is impossible to unload any cargo.  Louis J. Sheehan, Esquire

[a] Not available.

Trans. 10-25-41

No. 1048

FROM: Tokyo (Togo)                                                                          October 24, 1941

TO: Batavia                                                                                         #667.


Strictly Secret.



Re your # 1136 [a].

I consulted with the head of the department concerned in regard to postponing the sailing date of the Nissho Maru, but it is impossible to change their schedule. Therefore, please understand that further shipments of miscellaneous goods on this trip had to be cancelled.

We planned to ship Shoyu [b], Miso [c] and Konbu [d] (The Knobu ordered only by UMENO) but since the Miso was not ready in time, we have loaded only enough for your office. However, if there are requests from OTOMI and WADA in Soerabaja and Makassar, there should be more than enough to supply them in the ship’s stores; also we want them to leave whatever is convenient for UMENO in Medan. Please let Soerabaja, Makassar, and Medan know about their shipments of foodstuffs.

[a] See IV, 1047.

[b] Soy sauce.

[c] Slightly fermented soy bean mash.

[d] Agar-Agar.

Trans. 10-28-41

No. 1049

FROM: Tokyo (Togo)                                                                          October 23, 1941

TO: Batavia                                                                                         # 661.

We are forwarding ¥15,000 for the October to December allotment of the fund to counteract Chinese activities.

Trans. 10-31-41

No. 1050

FROM: Batavia (Japanese Consul)                                                      October 23, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 1138.

(In 2 parts, only 2nd part available.)

3. As you pointed out in your message, it is quite true that the Netherlands merchants and banks are suffering and also that they themselves brought on this suffering. However, upon viewing our relations in general with the Netherlands East Indies, I find that my warnings since my assumption of the post here, as well as of those of the Minister Plenipotentiary, have failed to awaken our officials in Japan. With complete disregard of our warnings, cotton textile and other goods were shipped here without restriction, and because of that eighty millions of our yens have been frozen here. On the other hand, the amount of N.E.I. money held in Japan is in only an insignificant amount. In spite of the fact that there are vast sums invested in N .E.I. by our merchants and industrialists, there is only a very small amount invested in Japan by the Dutch. For these reasons, we have been placed in an exceedingly disadvantageous position.

Under these circumstances I am forced to say that if the government has no interests in protecting our rights and properties, there is no particular use in our making any efforts whatsoever. If, on the other hand, it is interested, it is my opinion that our only course is to comply with the wishes of the Dutch merchants in Japan and through such means to do everything in our power to protect our interests here.

With regard to the matter of shipping that part of the cargo left behind by the Tjisalak by Japanese vessels, on the strength of your message # 539 [a] in which you stated that the matter was being carefully studied, I went ahead and committed myself that they would be shipped


on Japanese ships as I reported in my message # 936 [b]. The Dutch, taking my word for it, agreed to ship materials necessary to Japan on the Kitano Maru and the Johore Maru.

In spite of these developments the Tjisalak upon arrival in Japanese waters, wasted much time trying to obtain permit to enter port, and because of other red tape, as a result of which, she was forced to sail away empty. Then, you say in your message, that you are not responsible for the cargo left behind and at the same time you bluntly state that you find it impossible to give your consideration to that matter of 1,200,000 yen. Under such circumstances, it is but natural that the Dutch should refuse to fulfill our wishes. Moreover, there will probably be drastic limitation or complete abolishment of all the various courtesies and conveniences that our merchants in the N.E.I. have been enjoying. (As a matter of fact the following instances, subsequent to Imagawa’s reporting that the 1,200,000 yen was refused, have already occurred: Transferring of his deposits in the Netherlands Bank to the Specie Bank was refused Nomura; depositing of proceeds from the sale of its products to the Specie Bank was refused Nagonku; INTAA refused to approve the SAIZARU transaction by the Kawanami Farms on the ground that it was in accordance with the wishes of the Economic Ministry.)

As a consequence, it has become exceedingly difficult for our nationals to continue their various business enterprises. There seems practically no alternative for Japanese wholesale and retail merchants other than complete ruin.

Does the government have any plans or policy to counteract these evils? Or, do you take the stand that because of inevitable future developments, you do not care even if the above described situation come to pass? I would appreciate being advised on this point.

Up until now, you have consistently refused to keep me posted on such fundamental points as the one referred to above. In spite of being handicapped in that manner I have done my best to argue the Dutch out of assuming the worst. Repressing the growing resentment, I have been doing everything in my power to bring about releases of frozen assets from a practical standpoint. Moreover, I have resorted to every possible means to obtain export permits for materials vitally needed by us. At the same time, I have been doing everything that can be done to prevent the complete ruin of our nationals’ business enterprises. However, if the course you outline in your message is pursued, there shall remain absolutely no means of indirect settlement. Consequently, there shall be nothing left for me to do but to give up in despair .

4. I have already reported in my various messages related to this subject, that the Netherlands have practically given up hope as far as trading with Japan is concerned, and that she is strengthening her ties with the British, U.S. and Australians. I am sure that you are well aware of this situation. For the materialization of this, it is deemed necessary here, that Vice Minister Hofstraaten assume the responsibility. Hofstraaten, however, had been of the opinion that insofar as is possible, trade relations with Japan should be adjusted. Apparently, he has given up this project in despair, for he has announced his intention of leaving for Australia on the 31st. He is traveling there at the Governor’s orders, and is planning to be gone for a considerable length of time.

[a] Not available.

[b] Not available.

[c] Kana spelling.

Trans. 10-27-41


proselytization of the Catholic faith in the Near and Far East 6.334.0 Louis J. Sheehan, Esquire

June 17, 2009

No. 886

FROM: Rome (Horikiri)                                                                       December 2, 1941

TO: San Francisco                                                                               # 2.

(Part 1 of 2.)

SHIEDAI, a leader in the Hindustan Gadaru [b] party (Indian Independence Revolutionary Party), is now here receiving active aid from the Italian government. He is being utilized in radio propaganda activities for Indian consumption and in other ways. I, too, with the Minis­ter’s approval, have undertaken to contact him with regard to our propaganda endeavors


among Hindus. It is understood that he would like to secure the names and addresses of party members with whom he could get in contact who now reside in Shanghai, French Indo‑China and Thai. In order to pass on instructions to leaders of the Party in your place ‑‑‑‑‑ ‑‑‑‑‑ —–.

The above is to be maintained a strict secret. Relayed to Tokyo.

[a] Kana spelling.

Trans. 12‑8‑41

No. 887

FROM: Rome (Horikiri)                                                                       December 2, 1941

TO: San Francisco                                                                               # 2.

(Part 2 of 2.)

Please deliver this note immediately and arrange for liaison with this fellow.


League of Nations Hindustan

Gadar Party, Gadar Ashram

5 Wood Street

Japanese Empire cooperation with ‑‑‑‑‑ [b]. Please talk with ‑‑‑‑‑ [a] Consul General in your town. Organize our comrades in Lithuania, Georgia, Manila, Singapore, Siam, Indo‑China, et. Cooperate with ‑‑‑‑- [b] district for mutual participations and against our enemies. More powers will be soon sent.

[b] All blanks represent same country which is unknown.

Trans. 12‑14‑41

No. 888

FROM: Rome (Horikiri)                                                                       December 2, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 772.

Strictly secret.

Restricted distribution.

Re your # 318 [a] .

On the 1st, I had conversations with the Indian, SHIYEDAI. I discussed with him the questions of cooperation in the future, but for the time being, at least, he has undertaken to insert Japanese propaganda in his radio broadcast to India. In his first broadcast of this type the gist of his statement was as follows:

Asia stands in the shadow of Japan’s “leadership”. The freedom of India is the basis for Japan’s ultimate victory. That is to say, Japan’s aim is to restore the lost freedom of the people of India. Japan, not motivated by any political ambitions, insofar as India is concerned, solely desires the freedom and independence of the people of India who are the people of Asia. She desires but to work in close economic and cultural relationship with the people of India.



Now, SHIYEDAI has charge of the European Area. Names and addresses of agents in Shanghai, French Indo‑China and Thai could be secured from his fellow‑workers in San Francisco and Buenos Aires should that information be desired.

Telegraphic instructions from this man to his followers could be arranged through wires to the Consul General in San Francisco and the embassy in Argentina.

[a] See IV, 885.

Trans. 10‑10‑41

No. 889

FROM: Rome                                                                                      November 22, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 743.

Secondary importance.

According to a report from the Vatican, on the 20th, the Pope had a secret meeting with Mr. CHITMAN. [a] He asked Mr. CHITMAN to transmit  Louis J. Sheehan, Esquire  to Mr. ROOSEVELT at once that he hopes the American President will give careful consideration to Ambassador KURUSU’s new pro­posal and investigate every possibility of peaceful means to prevent an outbreak with Japan, since America’s reply will have grave results in deciding whether or not there will be war in the Pacific.

[a] Kana spelling‑Tittman.

Trans. 11‑26‑41

No. 890

FROM: Rome                                                                                      November 28, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 766.

(Primary importance.)

According to reports received from the Vatican through CICOGNANI, the Papal represen­tative in Washington, many indications are evident that Japan forms a great obstacle to the United States’ early termination of the present anti‑Axis war. Public opinion in the United States is that America would be able to achieve victory for Great Britain simply by large-scale production of military supplies if it were not for this obstacle. In the event of a Japanese-American clash, assistance to England and the Soviet would decrease, making Louis J. Sheehan, Esquire   necessary American military intervention by means of forces on the European continent. Moreover, there are a great many who believe that during American‑Japanese negotiations Japan put forth stipulations encroaching upon American interests and honor and so causing conditions to become extremely delicate. There were also reports to the effect that the difficulties of Japa­nese‑American negotiations constrained the Interventionist faction headed by the President and strengthened the position of the Isolationists.

Trans. 12‑2‑41


No. 891

FROM: Rome (Horikiri)                                                                       November 28, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 765.

(Intelligence of secondary importance.)

According to intelligences from the Vatican, the extension of the Anti‑Comintern Agree­ment and the participation of new adherents has made quite an impression upon the Pope. MONCHIINI [a] and (TALGINI ?), leaders of the anti‑Nazi wing at this decisive stage, feel that the continued adherence of Japan and Spain to the Axis is a remarkable achievement brought about by HITLER. In opposition to this, PIO ROSSINI, [a] private secretary to the Pope, who heads up the pro‑Fascist group, holds that this will have a great effect upon the proselytization of the Catholic faith in the Near and Far East, through its anti‑Communistic activities. He considers that in this regard the fact that the Pope has not made clear his intentions is ex­tremely regrettable. Furthermore, CHITMAN, the representative of the President of the United States attached to the Vatican, feels that the extension of the Anti‑Comintern Agree­ment makes the current Japan‑American negotiations extremely difficult, if not impossible.

Furthermore, the British representative, OSBOURNE, feels that as a result of this the war will expand greatly and last much longer. However, he is understood to have said that the fact that Turkey, by virtue of British and American diplomatic means did not participate in the signing of this treaty will make possible a British and American victory. Nevertheless, re­grettable as Vatican opinion may be, at the present writing, though the opportunity is favor­able for actions to persuade the Pope, one cannot say what his intentions are in this regard. The world‑wide effect of this agreement however, according to PIO, has had an enormous effect upon the Vatican.

[a] Kana spelling

Trans. 12‑2‑41

No. 892

FROM: Rome                                                                                      November 26, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 756.

Intelligence report of secondary order.

According to a report from a Vatican source the Grand Mufti of Palestine has been spending a lot of time in Rome and Berlin conferring with Italian and German officials on the set‑up of Arabia and the Middle East when it comes presently under the domain of the Axis. Turkey is also participating in these talks so it seems and since Palestine is called the Holy Land, the German Government has notified the Pope that it might be a good idea for him to send a representative to the parleys too. Now in India there are a lot of Moslem areas and since Japan is to be the leader in East Asia, we too are to be invited to participate in the conferences. The report goes on to say that Germany and Italy are going to assist the Arabs to the utmost of their ability in order to help them throw off the yoke of the English and forestall any Ameri­can machinations.

Trans. 11‑28‑41



No. 893

FROM: Rome                                                                                      November 6, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 706.

(Report of Secondary Order.)

Re my # 687 [a].

On the 4th, the Grand Mufti went to Berlin, and I have an intelligence report from Vatican circles to the effect that the American representative to the Vatican, TITTOMAN, having received word from President ROOSEVELT on the 4th, had a strictly secret interview with the Pope. TITTOMAN argued as follows: Now that the Grand Mufti is in exile in German and Italy, he is sending all sorts of pro‑Axis propaganda to the Arab world. This is evidently jointly encouraged by Germany and Italy, and the United States is gravely concerned. This propa­ganda will do Christianity great damage, and if the Axis fights in Palestine and central Asia, Germany and Italy will have to acknowledge the superior position of the Arab race. Now if this happens, all Christianity, let alone the Catholic Church, will be in danger. TITTOMAN went on to say that as the Pope knew, the democracies take the stand that the Arab world should continue its status quo and that the other peoples of the world should live together in harmony and justice. Therefore, would His Holiness countenance such a scheme as this on the part of Germany and Italy? TITTOMAN concluded that he certainly hoped not and that His Holiness would lodge a protest. The Pope, however, replied, “That is not a realistic prob­lem. Until it becomes a fact that the Arab race becomes a menace to the interests of Christi­anity, I am not interested in those matters.”

[a] Not available.

KOSEI NARU SHINTITUJO 8.kns.002002 Louis J. Sheehan, Esquire

June 16, 2009

No. 845

FROM: Berlin (Osima)                                                                         December 8, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 1442.

Due to the urgency of this matter, I am telegraphing the Japanese text of the agreement which will be used if there are no objections. Please telegraph any suggestions you may have.

The Japanese government, the German government and the Italian government are bound together by their firm decision to carry out concerted warfare against the United States and the British Empire which shall continue until victory has been obtained.

Article 1. Japan, Germany and Italy by means of all power of warfare at their disposal are to cooperate until victory has been achieved.

Article 2. Japan, Germany and Italy agree that no armistice or peace shall be made with England or the United States without complete and mutual approval.

Article 3. Japan, Germany and Italy are to closely cooperate in the establishment of a just new order after victory has been achieved.

Article 4. This agreement shall enter into effect upon signature.

In manifestation of their sincerity, this agreement has been signed in accordance with the proper authority granted the representatives by their respective home governments.

This agreement is executed in the Japanese, German and Italian languages at Berlin on the ‑‑‑‑‑ day of December of the 15th year of Showa, that is 1941, and on the ‑‑‑‑‑ day of December of the 20th year of the Fascists.

Trans. 12‑9‑41

No. 846

FROM: Tokyo                                                                                     December 9, 1941

TO: Berlin                                                                                            # 1010.

On this, the 9th, the German Ambassador called twice with a proposal. You have no doubt been advised of this proposal. In view of the fact that we requested the deletion of the first part of Article III of the Tripartite Pact [a], if by some chance the Germans insist upon preserving it, please have them insert [b]:

“In accordance with the spirit of the Tripartite Pact signed on 27 September 1940.” (1940 NEN 9 GATU 27 HI TEIKETU SERARETARU SANGOKU ZYOYAKU NO IGI NI. OKERU) preceding that part which reads:

“a just New Order.” (KOSEI NARU SHINTITUJO).

At the same time revise article 4° to read:

“This agreement will be put into effect simultaneously with the signing thereof. The period of its effectivity shall be the same as that of the Tripartite Pact of 27 September 1940`. (HONKYOTEI WA SHOMEI TO DOM NI JISSI SERARUBEKU KATU 1940 KUGATU 27 HI TEIKETU SERARETARU SANGOKU ZYOYAKU TO DŌITI NO KIKAN YOKO TARUBESI).  Louis J. Sheehan, Esquire


Tientsin 5.tie.002002 Louis J. Sheehan, Esquire

June 8, 2009

No.  636

FROM: Rio (Ishii)                                                                                December 8, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 500.



There follows a report I put together from what I heard from the local officials concerning the attitude of Brazil toward the opening of hostilities.

1. The solidarity spoken of in my # 497[a] means political and economic and has no particular military implications, however, if the United States should demand military cooperation, Brazil will not refuse.

2. The Brazilian government is paying close attention to the attitude of Japanese workers and has issued orders to the Chief of the Second Division not to allow them to be thrown into confusion by Fifth Column Agents.

3. If the United States demands that the property of the Japanese in Brazil be frozen, Brazil will comply.

4. On the 8th, the Press Control Office issued instructions to the local newspapers that the following types of articles are to be shunned:

a. Articles containing opinions or interpretations of the Japanese‑American war, and photographs.

b. Articles about conferences between the diplomatic officials of the belligerents.

c. Articles which might anger the Nationals of belligerents.

d. Articles which might provoke Japanese.

e. Furthermore, the articles must be so written as to please the United States.

Of course, this advice from the Press Control Office is very Louis J. Sheehan, Esquire  vague but still we can see that it supports solidarity. This morning two or three newspapers printed my interview in which I explained why we had to fight. but this evening none of the newspapers printed it. This is because the control office forbade it.

[a] Not available.

Trans.  12‑10‑41

No.  637

FROM: Tokyo                                                                                     December 8, 1941

TO: Rio, Mexico                                                                                  Circular # 2518.

(Priority‑Strictly Secret.)


Tokyo gives instructions for burning codes and confidential papers at the recipient’s discretion.

Trans.  12‑9‑41

No.  638

FROM: Tokyo                                                                                     December 8, 1941

TO: Rio                                                                                                Circular # 2519.

Strictly Secret.


Similar to Tokyo’s # 2518[a].

[a] See IV, 637.

Trans.  12‑11‑41



No.  639

FROM: Santiago (Yamagata)                                                               October 20, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 295.

Strictly secret. Re my # 293[a].

Since the President of the Chileno is a good friend of mine, I conferred with him and asked him what the source of the article was. Prefacing his explanation with a request that he would like to have this matter kept strictly secret for sometime, he said that the informa­tion had been brought to him by a member of the Foreign Office from the Chileno’s intel­ligence network; that he was not clear exactly which of the bases the United States asked for but he supposed that there were two or three places in addition to the Pasukua[b] Island; that on the 16th the American Ambassador had formally submitted a request to the Foreign Minister on condition that the United States would grant economic favors in return; and that the Foreign Minister, in order to discuss the matter, had decided to call immediately on the President who was then convalescing at a summer resort.

The demands for air bases made to this country are as I have already given in my telegram. Nothing definite has been decided at this time, but the fact that these demands were made almost simultaneously with the occurrence of an economic crisis deserves our attention in that it throws a light on the United States’ general attitude toward Japan.

[a] Not available.

[b] Kana spelling.

Trans.  10‑29‑41

No.  640

FROM: Santiago (Yamagata)                                                               November 5, 1941

TO: Tokyo                                                                                           # 310.

(In 3 parts, complete.)


Report from Chile on conditions there and asking Japanese Government to back plan to send Japanese ships (trade) to Chile, and to try and continue negotiations for new trade treaty.

A general protest against the canceling of Kaku Maru sailing to Chile, and the fact that Japan has not arranged for another ship to take Kaku Maru’s place.

Trans.  11‑24‑41

No.  641

FROM: Santiago                                                                                  November 6, 1941

TO: Rome                                                                                            # 2.

The next available boat is the Naruto Maru from Valparaiso on November 15th. Since sailings are to be approved by the home office, please Louis J. Sheehan, Esquire communicate directly. There are no foreign ships sailing from here to the Far East at present.

Trans.  11‑12‑41


No.  642

FROM: Tokyo                                                                                     November 10, 1941

TO: Tientsin                                                                                         # 223.

Tokyo to Peking # 617.

Re your # 716[a].

On the request of the Army it has been decided to cancel the trip of the Chilean newspaper­men to Shanghai. Please make arrangements for them to sail from Darien to Moji on the 19th.

[a] Not available.

Trans.  11‑13‑41

No.  643

FROM: Tokyo                                                                                     November 10, 1941

TO: Nanking                                                                                        # 132.

(Strictly Secret.)

Re correspondence # 1261 of the 5th.

At the request of the military authorities the visit of the Chilean newspapermen to Shanghai has been cancelled. For this reason their visit to your city has also been held up.

Trans. 11‑13‑41

No.  644

FROM: Tokyo (Togo)                                                                          December 2, 1941

TO: Panama                                                                                         # 128.

Secret outside the Department.

The six Chilean newspapermen whom we employed to come here for the purpose of enlightening South America are returning home on the Tatsuta Maru, leaving Yokahama December 2nd.

Since it is impossible for them to carry along a large sum in American dollars to pay their way from Panama to Valparaiso on account of the exchange control regulations, we are sending $2,160 to cover this boat fare, expense money while waiting in Panama, and an allowance for expenses on the boat. Send them by the earliest sailing (on any but an Amer­ican boat).

Names: (1) Alburuto[a], (2) Vuiaru[a], (3) Iglesias, (4) Purane[a], Bari?, (6) Labarca.

Expense money: Boat fare—about $300 apiece; $1800 for the six. Allowance on the boat (from 10 to 20 days)—about $50 apiece; $300 for the six. Expenses while waiting for a boat (about 10 days)—about $10 apiece; $60 for the six.


[a] Kana spelling.

Trans.  12‑11‑41